This Mailbag post we have two related letters, and I don’t have a super-long answer to either, but I suspect readers may be interested and perhaps have their own comments to contribute:
Are you aware of any IF that has been produced in any endangered, minoritized, or indigenous languages? The only example I’ve come across is Harry Giles’ work in Scots: https://aitch-giles.itch.io/raik
I’m not very familiar with the IF world, and your site has been very educational. I’ve tried a few keyword searches to locate works that might not be in the IF databases, but found no other results.
IF would seem to be a useful format for sharing and learning underresourced languages. I’m currently working with folks in the Cherokee and Lakota communities on a handful of translation and localization projects, and I can’t imagine I’m the first to be exploring this area. I would be grateful for any insights. Thanks in advance for your time.
…It would be fine to post my note, especially if you thought others might be interested. I’m writing a bit (and curating writing) about work in this area here: medium.com/r12n
— Derek Lackaff, Ph.D., Associate Director, Center for the Advancement of Teaching and Learning, Elon University
Continue reading “Mailbag: Two letters about IF and language”



