Heaven’s Vault (inkle)

Heaven’s Vault is a game about piecing together meaning from atom-sized pieces.

The game’s chief mechanic involves translating inscriptions from Ancient, building a larger and larger personal dictionary until you’re able to interpret entire passages of scripture and significant warnings.

This mechanic is highly satisfying, especially during the early phases of the game. Words in Ancient are made up of a small number of primitives joined together, so as you guess at the meanings of words and sentences, you’re also developing an understanding of what the primitives stand for, what marks stand for nouns or verbs or changes of tense. The more inscriptions you find (and pretty much everything in the Heaven’s Vault universe seems to have a phrase or two of Ancient scratched onto or sewn into it) the more you’re able to decode. Like a crossword, it lets you use leaps of insight in any one area to shed light on others. And because you’re uncovering text, new inscriptions frequently offer new narrative insights.

I really, really enjoyed doing this. While the language of Heaven’s Vault is pretty much encoded English and doesn’t feature the ambiguities and alternative world views embedded in real foreign languages, the process of learning to read Ancient lit up the same parts of my brain as other forms of translation; so much so that I found myself identifying a sequence that meant “voice” and thinking, φωνή.

The game has some pacing issues, noted by other reviewers, and those pacing issues did affect my experience. And by the end of the first play-through, I wished the decoding mechanic would change up and let me make more extensive types of guess on my own, because frequently I “officially” was unable to read something whose meaning was perfectly obvious to me in reality.

Even so, decoding this game kept me onboard for more than 15 hours, at a period in my life where I have relatively little available time for playing anything and have to be extremely picky. And if you replay, you have a new game+ option that starts you over with your existing language learning intact, an accretive PC trick that allows the protagonist at last to feel like she actually is an expert in her chosen field. So if you feel you might also enjoy a translation adventure game, do try it out.

I wish to emphasize this point because I am now going to go into a mass of detail about what I think might have worked better if it had been done differently.

But that’s because this is a really interesting piece of work pioneering comparatively unexplored areas of puzzle design and narrative structure, and it’s at its most instructive when we look at what doesn’t quite work.

Continue reading “Heaven’s Vault (inkle)”

80 Days (Meg Jayanth / inkle )

4_travelling-ferry

80 Days is a gorgeous iOS game from inkle studios and a script by Meg Jayanth, who (among other things) did the StoryNexus Samsara project. 80 Days takes off from the Jules Verne novel about Phileas Fogg’s round-the-world race; but it adds steampunk elements to the setting (I realize that some people feel about steampunk the way I feel about zombies) and allows the player to set the route, casting him in the role of Fogg’s valet Passepartout. Different routes take different amounts of time and have different costs associated with them; money and health are both resources that must be replenished periodically. The player can also buy (or more rarely acquire through narrative events) various inventory items that make the trip more comfortable, reveal new routes, or sell for fantastic profits in distant cities. It’s also slightly more constrained than the big open map might initially make it seem: you can’t really backtrack in some cases, even if there’s a nominally valid route in a particular direction and even if you the player think it would be a good idea.

Continue reading “80 Days (Meg Jayanth / inkle )”